Порівняльний аналіз поетичних перекладів сонету 131 В. Шекспіра українською мовою

Ostapenko, Svitlana та Остапенко, Світлана Анатоліївна та Udovichenko, Hannah та Удовіченко, Ганна Михайлівна (2017) Порівняльний аналіз поетичних перекладів сонету 131 В. Шекспіра українською мовою. Інтелект. Особистість. Цивілізація. (14). с. 39-46. ISSN 2079-4835

[img]
Перегляд
Text
Ostapenko_Intelekt 14.pdf

Завантажити (472kB) | Перегляд

Резюме

Мета. Методом аналізу порівняти переклади сонету 131 В. Шекспіра та вста- новити особливості поетичного перекладу сонетів В. Шекспіра українською мовою. Методи. Вирішення поставлених завдань здійснювалось за допомогою таких методів, як перекладознавчий та компаративний аналіз, порівняння стилістичних явищ та їх невідповідностей в оригінальних ы перекладених текстах у перекладознавчих цілях, аналіз способів передання та застосованих трансформацій в процесі відтворення стилістичних засобів українською мовою. Результати. У процесі дослідження проведено порівняльний аналіз перекладів сонету 131 В. Шекспіра, зроблених І. Франком та Д. Паламарчуком. Розглянуто внутрішню структуру перекладеного сонету та перекладацькі трансформації, застосовані у ПП, передання або втрату стилістичних прийомів оригіналу

Тип елементу : Стаття
Неконтрольовані ключові слова: поетичний переклад, перекладацький аналіз, трансформація, стилістичний прийом, сонет.
Теми: Наукові матеріали > Статті в журналах
Наукові журнали ДонНУЕТ > Інтелект. Особистість. Цивілізація
Підрозділи: Наукові журнали ДонНУЕТ > Інтелект. Особистість. Цивілізація
Користувач, що депонує: Адміністратор репозиторію
Дата внесення: 21 Черв 2018 06:45
Останні зміни: 31 Трав 2019 06:16
URI: http://elibrary.donnuet.edu.ua/id/eprint/520

Дії (потрібно увійти)

Перегляд елементу Перегляд елементу

Завантаження документа

Завантажень помісячно за останній рік

Детальна статистика завантажень