Ostapenko, Svitlana та Остапенко, Світлана Анатоліївна (2016) Аналіз відтворення герундія та герундіальних конструкцій і їх трансформацій в українському перекладі роману Ф. С. Фіцджеральда «Великий Гетсбі». Рідне слово в етнокультурному вимірі: Збірник наукових праць (2016). с. 342-352. ISSN 2411-4758
|
Text
Ostapenko_article_24_11_2016.pdf Завантажити (404kB) | Перегляд |
Резюме
У статті описуються основні способи перекладу англійського герундія та герундіальних конструкцій українською мовою: іменником, дієприслівником, особовою формою дієслова, підрядним реченням та вилученням; визначаються труднощі перекладу та їх причини, аналізуються особливості застосування перекладацьких трансформацій (граматичних та лексико-семантичних) в процесі перекладу герундія. Автор подає аналіз перекладу герундія та герундіальних конструкцій та перекладацьких трансформацій, застосованих в процесі перекладу роману «Великий Гетсбі» Ф. С. Фіцджеральда.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Неконтрольовані ключові слова: | герундій, герундіальна конструкція, переклад, трансформація, технологія |
Теми: | Наукові матеріали > Статті в журналах Наукові матеріали > Статті в журналах > Гуманітарні науки |
Підрозділи: | Навчально-науковий інститут економіки, управління та адміністрування > Кафедра іноземної філології, українознавства та соціально-правових дисциплін |
Користувач, що депонує: | Адміністратор репозиторію |
Дата внесення: | 26 Лип 2017 07:16 |
Останні зміни: | 26 Лип 2017 07:28 |
URI: | http://elibrary.donnuet.edu.ua/id/eprint/5 |
Дії (потрібно увійти)
Перегляд елементу |