Zinchenko, Viktoriia та Зінченко, Вікторія Миколаївна та Зинченко, Виктория Николаевна та Rybalka, Natalia та Рибалка, Наталя Вікторівна та Рыбалка, Наталья Викторовна Класифікатор помилок (у текстах ділових документів) у процесі перекладу. Педагогіка формування творчої особистості у вищій і загальноосвітній школах, 1 (75). с. 144-147. ISSN 1992-5786
|
Text
2021 Запоріжжя № 75 Зінченко, Рибалка.pdf Завантажити (221kB) | Перегляд |
Резюме
Переклад тексту може здійснюватися кількома способами: усний, письмовий, опосередкований, авторизований, автоматичний та реферативний переклади. Найчастіше використовують автоматичний переклад – це переклад, який здійснюється за допомогою комп’ютера, іншими словами – машинний переклад. Автоматичний переклад в основному базується на прямому представленні тексту, не розглядаючи його смислове наповнення. Цим самим цей переклад не є достовірним, якщо йдеться про перекладання віршів, художніх текстів, текстів, які містять тавтології, плеоназми та слова-пароніми. На основі дібраного фактичного матеріалу можемо зробити висновок про те, що на основі комплексного аналізу помилок, які найчастіше зустрічаються у текстах ділових документів, розроблено класифікатор.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Неконтрольовані ключові слова: | помилка, класифікатор помилок, переклад, автоматичний переклад, текст |
Теми: | Наукові матеріали > Статті в журналах Наукові матеріали > Статті в журналах > Гуманітарні науки |
Підрозділи: | Навчально-науковий інститут економіки, управління та адміністрування > Кафедра іноземної філології, українознавства та соціально-правових дисциплін |
Користувач, що депонує: | Адміністратор репозиторію |
Дата внесення: | 08 Черв 2021 07:09 |
Останні зміни: | 08 Черв 2021 07:09 |
URI: | http://elibrary.donnuet.edu.ua/id/eprint/2268 |
Дії (потрібно увійти)
Перегляд елементу |