Specificity of Scientific and Technical Literature Translation

Udovichenko, Hannah and Удовіченко, Ганна Михайлівна and Удовиченко, Анна Михайловна and Kashpurovska, Oleksandra and Кашпуровська, Олександра Сергіївна and Кашпуровсая, Александра Сергеевна (2019) Specificity of Scientific and Technical Literature Translation. Інтелект, особистість, цивілізація (2 (19)). pp. 49-54. ISSN 2079-4835

[img] Text
Udovichenko_Kashpurovska.pdf

Download (344kB)

Abstract

Objective. The objective of the article is to analyze the specifics and ways of overcoming difficulties in the process of scientific and technical literature translation. Methods. The methods of analysis, synthesis, comparison, study of critical literature on the topic, work with scientific sources are used in the work. Results. An algorithm for translating scientific texts should include the formulation of the task, the definition of the recipient and the purpose of the translation, the definition of the genre of the text, the establishment of possible ways of conveying the thought and style of presentation of the author. The translated text should be as close as possible to the original one and to the accuracy of the transmitted information and other parameters. In addition, the English and Ukrainian texts are characterized by frequent use of abbreviations, shortenings and symbols. If conventions can always be viewed in the same book or publication, as they are used only within this work, then the translation of abbreviations and shortenings can present considerable complexity. In addition to the well-known abbreviations used around the world, there are many meaningful acronyms, shortenings that are specific to a particular industry, as well as several variants of writing the same abbreviation. Dictionaries will help to understand their full diversity. However, the translator can face quite difficult questions, which are solved with experience: translation of the author’s terms and words, the style of presentation of the text as close as possible to the author’s, translation of specific terminology that requires deep knowledge in a particular field. All these difficulties can be overcome only by having gained enough practical experience.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: text, scientific and technical literature, translation, translation difficulties
Subjects: Research materials > Journal articles
Academic journals of DonNUET > Intelligence. Personality. Civilization
Research materials > Journal articles > Humanities
Divisions: Academic journals of DonNUET > Intelligence. Personality. Civilization
Depositing User: Адміністратор репозиторію
Date Deposited: 19 Jun 2020 08:14
Last Modified: 19 Jun 2020 08:14
URI: http://elibrary.donnuet.edu.ua/id/eprint/1982

Actions (login required)

View Item View Item

Downloads

Downloads per month over past year

View more statistics